“目中无人”,汉语成语,字面意思是“眼里看不见别人(to one's eyes there is no other)”,比喻自高自大,瞧不起他人(having no respect for anyone)。与英语习语“look down one's nose at”意思相近,表示“to regard or treat someone with disdain”。也可以翻译为“...
“Say never never give up,like a fire” (像火一样燃烧,永不放弃) 每当唱起这句歌词 他都会想到 课文《古丽雅的道路》中的一句话 “让生命燃烧,而不是冒烟” 想到自己的一段“激情燃...
我讨厌自己是那样的人,但是…… 真实含义: I AM that person. 我就!是!那种人。 10. I'd never say anthing bad about him, but... 我从来不会说任何关于他的坏话,但是…… 真实含义: N...
[正] He never says uncle. 注:Say (cry) uncle: to give up or in; to surrender;to admit defeat。Say uncle主要是男孩们打架时的用语,当一方想制服另一方时,就用命令的口气说:“Say ...
在英语中,时常为了达到某种交际的目的而采取一种以否定句式来表达肯定含义的修辞方法,以加强语气或使语气更加委婉含蓄。我们常使用一些特殊的手段来达此目的。 第一,词汇和短语手段。cannot/couldn't或can/could+否定词(not,never,hardly,scarcely,etc) eg: I can't w...
更多内容请点击:"目中无人"用英语怎么说? 推荐文章